close

厄普代克執筆到老,在創作的歷程中,他,時而來回小說世界與現實世界中。他是兔子哈利,也是貝克;他還在文字異空間中,安排了與貝克的對談。

貝克,出現在兔子之後,是《貝克》(Bech:A Book,1970)、《貝克回來了》(Bech is Back,1982)、《海邊的貝克》(Bech at Bay,1998),看書名就已覺饒富趣味了,B好多。

亨利.貝克是小說的主角,是個事業不順的猶太裔美國小說家,他的歷程與創作被認為是厄普代克的另一個我。

不談小說,且談他和小說人物的關係。厄普代克像是生孩子般,一但小說成型,裡頭的人物也擁有了脫離作者的獨立生命,他們可以坐在一起,討論創作,或是生活。我竟然看到一篇文章,是厄普代克被貝克質問著小說裡的「角色的問題」:

 

厄普代克用親人般的熱情歡迎我,坦白說,我覺得作嘔。雖然他過著郊區小君王般的生活,被層層的贅物圍繞著,我還是直接切入重點。拿出我的超小型錄音機,我問他:

問:你怎麼可以這樣對我?

答:你是說另一本有關你的好笑冒險之書嗎?我愛你啊,亨利——這裡由還不夠嗎?你就是我還是鄉下小孩時想要成為的那種人啊:一個紐約作家,熱中那裡的有毒香氣。⋯⋯

(引自《作家談寫作》(writers on writing),約翰.達頓◎編,戴琬真◎譯,麥田出版)

 

雖然,獨立,仍然可以看出,不論是兔子哈利或是貝克的言談舉止,滄桑感,擅於揶揄的譏諷,都是出自厄普代克一個血脈。

從對待小說人物的大度量而言,厄普代克是個有意思的父親。

從這樣的角度看來,在閱讀厄普代克的作品時,即使冷眼旁觀,也可以感受一股熱氣襲上身。我喜歡這樣的作家,是小說人物如親族的作家。

arrow
arrow
    全站熱搜

    starrabbit 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()